Usando a palavra mesmo em português
Olá e seja bem-vindo ao Portuguese Basic Tips chamado using the word mesmo in Portuguese
Bem, no podcast de hoje, eu vou explicar para você como usar a palavra mesmo em português. Isso é algo que muitas pessoas podem ter dificuldades para entender, incluindo os brasileiros.
Clique no link para acessar o nosso último episódio
O grande problema, nestes casos, é que nós podemos usar a palavra “mesmo” de várias maneiras. Por causa disso, podemos encontrar alguns mal-entendidos com o termo. Mas, particularmente, temos uma situação que causou o maior problema.
Não usar a palavra mesmo como pronome relativo
Existe um aviso, em frente a todos os elevadores no Brasil: “antes de entrar no elevador, verifique se o mesmo encontra-se parado neste andar”
Eu poderia traduzir isto como “before entering the elevator, make sure it is standing on this floor”, no entanto, se fossemos entender ao pé da letra, teríamos a seguinte frase: “before entering the elevator, verify if ‘the same’ is standing on this floor”.
Sim, exatamente! Muitas pessoas usam “o mesmo” como sendo um pronome relativo, mas esta não é uma sentença correta. Na realidade, deveria-se dizer “antes de entar no elevador verifique se ‘ele’ se encontra parado neste andar”.
Ainda: é muito comum ouvir policiais brasileiros dizendo coisas como as abaixo:
- Encontramos a vítima parada e a mesma não quis prestar queixa.
- We found the victim standing still and the same did not want to complain.
Isto está errado novamente! Deveria-se dizer “encontramos a vítima parada e ela não quis prestar queixa”.
Para resumir – se você pode substituir o termo “o mesmo” por “ele” ou “ela”, sempre escolha a segunda opção, sempre escolha o pronome.
Usando mesmo como reforço
Note que nesses casos abaixo, podemos usar “mesmo” para reforçar uma sentença.
- Ela mesma fez isso (She did it herself)
- Ele mesmo fez isso (He did it himself)
- Eles mesmos fizeram isso (They did it themselves)
- Elas mesmas fizeram isso (They did it themselves)
Locução conjuntiva
Em português, nós também podemos usar as expressões “mesmo” ou “mesmo que” com o significado de “although” e “even”.
Por exemplo:
– Mesmo triste, ela continuou trabalhando (Although she was sad, she kept working).
– Mesmo que você tente muito, sera difícil (Even if you try it hard, it will be difficult).
Usando mesmo como advérbio
E por último, mas não menos importante, podemos usar “mesmo” como advérbio – com o significado de “really” (realmente). Note que, nestes casos, a palavra nunca irá sofrer flexão.
Por exemplo:
– Ele tentou mesmo terminar o trabalho (He really tried to finish the job)
– Eles tentaram mesmo terminar o trabalho (They really tried to finish the job)
Torne-se Membro Premium para ter acesso às nossas transcrições completas
44 - Portuguese Basic Tips - Transcrição
Clique no link para acessar outro artigo (apenas em português) acerca da palavra mesmo
Por hoje é só.
Valeu e até a próxima!
Marcos Sales
Podcast (portuguesebasictips): Play in new window | Download
Comentários