Expressões típicas usadas por motoristas em português
Olá e seja bem-vindo ao nosso Portuguese Basic Tips 78 (em inglês), chamado expressões típicas usadas pelos motoristas em português
No podcast de hoje, nós vamos falar sobre expressões usadas por motoristas em português. Hoje nós vamos falar sobre gírias e um pouco sobre o que acontece com motoristas no cotidiano.
Mãos à obra!
Ouça o nosso episódio anterior, chamado expressões em português originadas na arquitetura
Sair na reserva
Algumas pessoas simplesmente não se lembram de que elas devem abastecer o carro. É por isso que algumas pessoas “saem na reserva”. Sair na reserva significa que o motorista esqueceu de reabastecer o carro e agora o ponteiro está mostrando que o combustível está “zerado”, então ele precisa urgentemente encher o tanque!
- Ontem me esqueci de abastecer e hoje estou saindo na reserva!
- I forgot to refuel the car tank yesterday and now I’m nearly with no gasoline.
Cavalo de pau
Esta é uma manobra que apenas os motoristas experientes costumam fazer. Cavalo de pau é quando o carro gira 360 graus em torno de si. É a doughnut in the car.
- Eu dei um cavalo de pau no carro / I did donuts in my car
Barbeiro ou Braço
Barbeiro e braço são palavras que, quando usadas literalmente, significam coisas completamente diferentes em português. Barbeiro é o mesmo que “barber” e braço, você sabe, é o mesmo que “arm”. Neste casos específico, barbeiro e braço significam que o motorista é ruim.
Estamos falando sobre duas gírias. Isso é importante pontuar.
Vejamos alguns exemplos:
- Aquele cara é um braço! Mal conseguiu estacionar o carro.
- That man is a bad driver! He barely could park the car.
Motorista da Rodada
O motorista da rodada é o cara, ou a garota, que vai a uma festa com alguns amigos, mas não vai beber além de refrigerante e suco. Ele não pode beber nada alcoólico, porque está dirigindo naquele dia. Motorista da rodada é o mesmo que “designated driver” em inglês.
- Quem vai ser o motorista da rodada dessa vez? Who will be the designated driver this time?
Agora vejamos alguns termos que usamos com frequência na maioria das partes do país:
- ultrapassar – Overtake
- encostar o carro – Pull over
- Meio fio = curb
- Passar a marcha = shift gears
- Deixar o carro morrer = stall the car
- Dar ré = back up
- Baliza = parallel parking
Torne-se Membro e tenha acesso às nossas transcrições completas
78 - Portuguese Basic Tips - Transcrição
Clique no link e veja mais termos sobre direção em português
Por hoje é só. Espero que você goste!
Valeu e até a próxima!
Marcos Sales
Podcast (portuguesebasictips): Play in new window | Download
Comentários