Sotaques do Brazil – Diferenças de pronúncia do R no Brasil
Olá e seja bem-vindo ao Portuguese Basic Tips 61 sobre sotaques do Brasil e as diferenças de pronúncia da letra R em diferentes partes do país
No episódio de hoje, vamos falar sobre as diferentes pronúncias da letra “R” em diversas partes do Brasil. Você deve saber que o Brasil é um país enorme, é um país de grandes dimensões. Nós fomos colonizados por diversos povos ao longo da história. Esses povos deixaram grandes diferenças de sotaque em regiões do Brasil.
Ouça o nosso último episódio sobre mudança de significado dos adjetivos nas frases
Por exemplo, às vezes você vai ouvir a palavra porta sendo pronunciada de diversas maneiras diferentes (ouça no áudio do episódio). Hoje, iremos exercitar essas pronúncias, assim você poderá escolher qual delas usar.
R retroflexo or “R caipira”– “country r”
As pessoas chamam de “R caipira” no Brasil, porque isso é algo que você vai encontrar majoritariamente no interior de São Paulo e Minas Gerais.
A maioria dos estudiosos do português concorda que esta pronúncia vem de antigas línguas, como o Tupi-Guarani. Eles contam que as pessoas tinham alguns problemas para falar a letra “l” corretamente, então o “r caipira” tornou-se popular naquela época. Por exemplo, em lugar de falar “falta” as pessoas falavam “faRta”, com a letra “r” mesmo. Com o passar do tempo, aprenderam a pronunciar o “l” corretamente, mas a pronúncia da letra “r” permanece intacta para alguns povos até o dia de hoje.
Esse “r” é bastante parecido com a pronúncia que as pessoas usam no inglês americano.
Ouça o áudio:
- Porta (door)
- Corta (cut it)
- Torta (cake)
R gutural
Isso é algo que vem diretamente da nossa garganta. Ouça, no áudio abaixo, as diferenças entre os dois.
A maioria das pessoas diz que este som advém da língua francesa, como a pronúncia de au revoir ou do jogador Frank Ribery. O que quero que você entenda é que o som do francês é similar ao que usamos em algumas partes do Brasil. Você encontra o “r gutural” em lugares como o Rio de Janeiro e também na região Nordeste, em geral.
- Porta (door)
- Corta (cut it)
- Torta (cake)
Mesmo quando você encontra palavras escritas com duplo erre (rr), o som é pronunciado da mesma forma. Por exemplo: carro;
Erre mudo
Na região Nordeste, você também vai encontrar aquilo que chamamos de “erre mudo”, que é, exatamente, a não pronúncia da letra “r” ao final das palavras.
Por exemplo
Em lugar de dizer “Salvador” (cidade), as pessoas pronunciam “salvadô”. Em lugar de dizer “amor”(love), pronuncia-se “amô”.
Repita no áudio:
- Eu vivo em Salvadô, meu amô! (I live in Salvador, my love!).
Nestes casos, sugiro que você também preste atenção ao final dos verbos em português: fazer (to make / to do) vira fazê; trazer (to bring) vira trazê e assim por diante.
Pronunciando o R como um espanhol
Nossa última dica de hoje tem a ver com a pronúncia do erre como um espanhol faz.
As pessoas de São Paulo, Paraná, Rio Grande do Sul usualmente falam dessa maneira.
Há outra coisa a se presta atenção aqui: às vezes, você vai ouvir pessoas mais velhas falando “rrrrio”, “rrrrrua”, com esse “r” no início das frases, enquanto os mais novos pronunciam o r gutural – no início das expressões.
Ouça:
- Porta (door)
- Corta (cut it)
- Torta (cake)
Torne-se Membro Premium e tenha acesso a todas as nossas transcrições
61 - Portuguese Basic Tips - Transcrição
Clique no link para assistir a um vídeo falando sobre as pronúncias da letra R no Brasil
Por hoje é só!
Valeu e até a próxima!
Marcos Sales
Podcast (portuguesebasictips): Play in new window | Download
1 Resultado
[…] Visite nosso último episódio sobre sotaques no Brasil […]